1-Peter 5, 2-4: I beseech you let them feed the flock that God has entrusted to them, taking care not to force warmly but God's way. Do not think any profit but do it with generous gift, not as if they owned, but trying to be examples to the flock. So when you see the Chief of the Shepherds, you will receive prize crown of glory that does not pass
1-Петра 5, 2-4: Умоляю вас позволить им пасти овец, что Бог доверил их, заботясь, чтобы не заставить тепло, но Божий путь. Не думаю, что любая прибыль, но делать это с щедрый подарок, не так, если они владели, но пытается быть пример стаду. Поэтому, когда вы видите начальника пастухов, вы получите приз венец славы, которая не проходит
1-Петра 5, 2-4: Благаю вас дозволити їм пасти овець, що Бог довірив їх, піклуючись, щоб не змусити тепло, але Божий шлях. Не думаю, що будь-який прибуток, але робити це з щедрий подарунок, не так, якщо вони володіли, але намагається бути приклад стаду. Тому, коли ви бачите начальника пастухів, ви отримаєте приз вінець слави, яка не проходить
1-Peter 5, 2-4: Ich ermahne euch aber lassen sie weiden die Herde, die Gott ihnen anvertraut hat, kümmert sich nicht um warm aber Gottes Weg zu zwingen. Denken Sie nicht Gewinn, sondern tun Sie es mit großzügiges Geschenk, nicht als ob sie im Besitz, sondern versuchen, Vorbilder der Herde sein. Also, wenn Sie den Chef der Schäfer zu sehen, erhalten Sie prize Krone der Herrlichkeit, die nicht vergeht
No hay comentarios:
Publicar un comentario