Lucas 18, 16: Jesús pidió que se los trajeran, diciendo: «Dejen que los niños vengan a mí y no se lo impidan, porque el Reino de Dios pertenece a los que son como ellos.
Luke 18, 16: Jesus asked that they be brought, saying, "Let the little children come to me and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.
Lukas 18, 16: Jesus darum gebeten, dass sie gebracht werden, sagte: "Lasset die Kindlein zu mir kommen und wehret ihnen nicht, denn das Reich Gottes gehört wie diese.
Луки 18, 16: Иисус спросил довести их, говоря: «Пустите детей приходить ко Мне и не препятствуйте им, ибо Царство Божье принадлежит таким, как они.
martes, 30 de abril de 2013
lunes, 29 de abril de 2013
Dios te dice hoy:
Proverbios 3, 1: Hijo mio, no olvides mis enseñanzas, guarda en tu corazón mis mandamientos, porque ellos te colmarán de largos dias, años de vida y de buena salud”
Proverbs 3, 1: My son, do not forget my teaching, keep my commands in your heart, for they will fill you for long days, years of life and good health "
Sprüche 3, 1: Mein Sohn, vergiss meine Lehre, halten meine Gebote in deinem Herzen, denn sie werden euch für lange Tage, Jahre des Lebens und eine gute Gesundheit zu füllen "
Притчи 3, 1: Мой сын, не забывай мое учение, держать мою команду в своем сердце, ибо они наполнят вас для долгих дней, лет жизни и крепкого здоровья "
viernes, 26 de abril de 2013
Dios te dice hoy:
ROMANOS 12, 19: No se hagan justicia por ustedes mismos, queridos hermanos, dejen que Dios sea el que castigue: ya la Escritura lo dice: “Yo castigaré, yo daré lo que corresponde”, dice el Señor.
ROMANS 12, 19: Do not get justice for yourselves, beloved, let God be the one punished: and the Scripture says: "I punish, I will give corresponding" says the Lord.
RÖMER 12, 19: Lassen Sie sich nicht Gerechtigkeit für euch, meine Lieben, lasst Gott derjenige bestraft werden, und die Schrift sagt: "Ich bestrafe, werde ich entsprechend", sagt der Herr.
Римлянам 12, 19: не добиться справедливости для себя, возлюбленные, пусть Бог наказал одного: и Писание говорит: "Я наказываю, я дам соответствующие" говорит Господь.
jueves, 25 de abril de 2013
Dios te dice hoy:
1 JUAN 4,18: En el amor no hay temor. El amor perfecto echa fuera el temor, pues el temor mira al castigo. Mientras uno teme no conoce el amor perfecto.
1 John 4:18: In love there is no fear. Perfect love casts out fear, because fear hath punishment. While one does not know fear perfect love.
1 Johannes 4,18: In der Liebe gibt es keine Angst. Vollkommene Liebe treibt die Furcht aus, denn die Furcht hat Strafe. Während man nicht weiß, Angst vollkommene Liebe.
1 Иоанна 4:18: В любви нет страха. Совершенная любовь изгоняет страх, потому что в страхе наказания. В то время как никто не знает страха совершенной любви.
miércoles, 24 de abril de 2013
Dios te dice hoy:
ISAIAS 41, 10: No temas, pues yo estoy contigo; no mires con desconfianza, pues yo soy tu Dios; yo te doy fuerzas, yo soy tu auxilio, y con mi diestra victoriosa te sostendré.
Isaiah 41, 10: Fear not, for I am with you do not look with suspicion, for I am your God, I give you power, I am your help, and with my righteous right hand will hold.
Jesaja 41, 10: Fürchte dich nicht, denn ich bin mit dir, nicht mit Argwohn betrachten, denn ich bin dein Gott, ich gebe Ihnen Kraft, ich bin deine Hilfe, und mit meine aufrichtigen rechten Hand halten wird.
Исаия 41, 10: не бойся, ибо Я с вами не смотрят с подозрением, ибо Я Бог твой, я даю вам власть, я ваша помощь, и правды Моей правой рукой будет держаться.
martes, 23 de abril de 2013
Dios te dice hoy:
ROMANOS 12, 19: No se hagan justicia por ustedes mismos, queridos hermanos, dejen que Dios sea el que castigue: ya la Escritura lo dice: “Yo castigaré, yo daré lo que corresponde”, dice el Señor.
ROMANS 12, 19: Do not get justice for yourselves, beloved, let God be the one punished: and the Scripture says: "I punish, I will give corresponding" says the Lord.
Римлянам 12, 19: не добиться справедливости для себя, возлюбленные, пусть Бог наказал одного: и Писание говорит: "Я наказываю, я дам соответствующие" говорит Господь.
RÖMER 12, 19: Lassen Sie sich nicht Gerechtigkeit für euch, meine Lieben, lasst Gott derjenige bestraft werden, und die Schrift sagt: "Ich bestrafe, werde ich entsprechend", sagt der Herr.
lunes, 22 de abril de 2013
Dios te dice hoy:
SANTIAGO 1: 19-20: Hermanos muy queridos, que todos sean prontos para escuchar, lentos para hablar y enojarse; porque la ira del hombre no cumple la justicia de Dios.
SANTIAGO 1: 19-20: very dear Brothers, that all be quick to listen, slow to speak and angry, for man's anger does not satisfy the justice of God.
Santiago 1: 19-20: очень дорогие братья, что все будет скор на слышание, медлен на слова и гнев, потому что гнев человека не удовлетворяет правосудию Божию.
SANTIAGO 1: 19-20: sehr liebe Brüder, die alle schnell sein, um zu hören, langsam zum Reden und wütend, denn der Mensch den Zorn erfüllt nicht die Gerechtigkeit Gottes.
viernes, 19 de abril de 2013
Dios te dice hoy:
JUAN 5:24: En verdad les digo: El que escucha mi palabra y cree en el que me ha enviado, vive de vida eterna; ya no habrá juicio para él, porque ha pasado de la muerte a la vida.
John 5:24 Truly I say: He who hears my word and believes him who sent me, has eternal life, and there is no justice for him, because he has passed from death to life.
Иоанна 5:24 Истинно говорю: слушающий слово Мое и верующий в Пославшего Меня имеет жизнь вечную, и нет справедливости для него, потому что он перешел от смерти к жизни.
Johannes 5,24 Wahrlich, ich sage: Wer mein Wort hört und glaubt dem, der mich gesandt hat, der hat das ewige Leben, und es gibt keine Gerechtigkeit für ihn, weil er vom Tod zum Leben ist vorbei.
jueves, 18 de abril de 2013
Dios te dice hoy:
Isaias 43, 2: Si atraviesas un río, Yo estaré contigo y no te arrastrará la corriente. Si pasas por medio de las llamas, no te quemarás y ni siquiera te chamuscarás.
Isaiah 43, 2: If you go through a river, I will be with you and drag you along. If you pass through the fire, do not burn and do not even chamuscarás.
Jesaja 43, 2: Wenn Sie durch einen Fluss gehen, ich will mit dir sein, und ziehen Sie entlang. Wenn Sie durchs Feuer gehen, nicht brennen und nicht einmal chamuscaras.
Исаия 43, 2: Si atraviesas ООН Рио, Estare Contigo Y Yo Нет TE arrastrará ла Corriente. Si Pasas ПОР Medio де-лас-ламы, quemarás Y Нет TE Ni TE siquiera chamuscaras.
miércoles, 17 de abril de 2013
Dios te dice hoy:
Lucas 6: 27 – 29: “Amen a sus enemigos, hagan bien a quienes los odian, bendigan a quienes los maldicen, oren por quienes los insultan. Si alguien te pega en una mejilla, ofrécele también la otra.”
Luke 6: 27-29: "Love your enemies, do good to those who hate you, bless those who curse you, pray for those who insult. If someone strikes you on one cheek, offer the other also. "
Луки 6: 27-29: "Любите врагов ваших, благотворите ненавидящим вас, благословляйте проклинающих вас и молитесь за обижающих. Но кто ударит тебя по одной щеке, подставь и другую ».
Lukas 6, 27-29: "Liebt eure Feinde, tut denen Gutes, die euch hassen, segnet, die euch fluchen, betet für die, die Beleidigung. Wenn jemand einen Streich gibt auf einen Backen, dem biete die andere auch. "
martes, 16 de abril de 2013
Dios te dice hoy:
Jeremías 1, 5: Antes de formarte en el seno de tu madre, ya te conocía; antes de que tu nacieras, yo te consagre, y te destine a ser profeta de las naciones.
Jeremiah 1, 5: Before I formed you in your mother's womb, I knew you, before you were born I consecrated you, and I intended to be a prophet to the nations.
1 Иеремии, 5: Прежде нежели Я образовал тебя во чреве своей матери, я знал, что ты, прежде чем вы родились, Я освятил тебя, и я призван стать пророком для народов.
Jeremia 1, 5: Bevor ich dich gebildet im Mutterleib, wusste ich, du, bevor du geboren wurdest I eingeweiht dich, und ich soll ein Prophet für die Nationen sein.
Jeremiah 1, 5: Before I formed you in your mother's womb, I knew you, before you were born I consecrated you, and I intended to be a prophet to the nations.
1 Иеремии, 5: Прежде нежели Я образовал тебя во чреве своей матери, я знал, что ты, прежде чем вы родились, Я освятил тебя, и я призван стать пророком для народов.
Jeremia 1, 5: Bevor ich dich gebildet im Mutterleib, wusste ich, du, bevor du geboren wurdest I eingeweiht dich, und ich soll ein Prophet für die Nationen sein.
lunes, 15 de abril de 2013
Dios te dice hoy:
Deuteronomio 31, 6: Sean valientes y firmes, no teman ni se asusten ante ellos, porque Yavé, tu Dios, esta contigo; no te dejara ni te abandonara.
Deuteronomy 31, 6: Be brave and steadfast and not be afraid or terrified because of them, because Yavé your God is with you, not leave you nor forsake you.
31 Второзаконие, 6: Будьте храбрыми и стойкими и не бояться, или страшно, потому что их, ибо Господь, Бог твой с тобою, не оставлю тебя и не покину тебя.
Deuteronomium 31, 6: Sei mutig und standhaft und keine Angst oder weil sie erschrocken, denn der HERR, dein Gott, ist mit dir, dich nicht verlassen noch von dir weichen.
Deuteronomy 31, 6: Be brave and steadfast and not be afraid or terrified because of them, because Yavé your God is with you, not leave you nor forsake you.
31 Второзаконие, 6: Будьте храбрыми и стойкими и не бояться, или страшно, потому что их, ибо Господь, Бог твой с тобою, не оставлю тебя и не покину тебя.
Deuteronomium 31, 6: Sei mutig und standhaft und keine Angst oder weil sie erschrocken, denn der HERR, dein Gott, ist mit dir, dich nicht verlassen noch von dir weichen.
jueves, 11 de abril de 2013
Dios te dice hoy:
Josue 24:14-15: "Ahora pues, teman a Yave sirvanle con sinceridad y fidelidad! Pero si no quieren servirla elijan a quien serviran! En cambio lo que es mi familia y yo serviremos a Yave!
Joshua 24:14-15: "Now therefore fear the LORD and serve him in sincerity faithfulness But if they will not choose whom they will serve serve! Instead what my family and I will serve the LORD!
Joshua 24:14-15: "So fürchtet nun den HERRN und dient ihm in Aufrichtigkeit Treue Aber wenn sie nicht entscheiden, wem sie dienen dienen Stattdessen, was meine Familie und ich werden dem HERRN dienen!
Иисус Навин 24:14-15: "Итак бойтесь Господа и служите Ему в верности искренность Но если они не будут выбирать, кому они будут служить служить Вместо того, что я и моя семья будем служить Господу!
Joshua 24:14-15: "Now therefore fear the LORD and serve him in sincerity faithfulness But if they will not choose whom they will serve serve! Instead what my family and I will serve the LORD!
Joshua 24:14-15: "So fürchtet nun den HERRN und dient ihm in Aufrichtigkeit Treue Aber wenn sie nicht entscheiden, wem sie dienen dienen Stattdessen, was meine Familie und ich werden dem HERRN dienen!
Иисус Навин 24:14-15: "Итак бойтесь Господа и служите Ему в верности искренность Но если они не будут выбирать, кому они будут служить служить Вместо того, что я и моя семья будем служить Господу!
miércoles, 10 de abril de 2013
Dios te dice hoy:
Juan 15; 1-2: Yo soy la vida verdadera y mi Padre es el labrador, toda rama que no da fruto en mí la corta. Y todo sarmiento que da fruto lo limpia para que dé más fruto.
John 15, 1-2: I am the real life and my Father is the gardener, every branch in me that bears no fruit cutting. And every branch that does bear fruit he prunes so that it bears more fruit.
Johannes 15, 1-2: Ich bin das wirkliche Leben und mein Vater ist der Weingärtner, jede Rebe an mir, die keine Frucht Schneiden trägt. Und jede, die Frucht bringt, reinigt er tut so, dass es Früchte trägt.
15 Иоанн, 1-2: Я в реальной жизни, а Отец Мой садовник, Всякую у Меня ветвь, что не приносит плодов резки. И каждая ветвь, которая делает приносящую плода, Он отсекает, так что он несет больше фруктов.
John 15, 1-2: I am the real life and my Father is the gardener, every branch in me that bears no fruit cutting. And every branch that does bear fruit he prunes so that it bears more fruit.
Johannes 15, 1-2: Ich bin das wirkliche Leben und mein Vater ist der Weingärtner, jede Rebe an mir, die keine Frucht Schneiden trägt. Und jede, die Frucht bringt, reinigt er tut so, dass es Früchte trägt.
15 Иоанн, 1-2: Я в реальной жизни, а Отец Мой садовник, Всякую у Меня ветвь, что не приносит плодов резки. И каждая ветвь, которая делает приносящую плода, Он отсекает, так что он несет больше фруктов.
martes, 9 de abril de 2013
Dios te dice hoy:
1 Juan 4, 10: Y este amor no consiste en que nosotros hayamos amado a Dios, sino en que el nos amo primero.
1 John 4, 10: And this is love: not that we loved God but that he loved us first.
1 Joh 4, 10: Und das ist die Liebe: nicht dass wir Gott geliebt haben, sondern dass er uns zuerst geliebt hat.
1 Ин 4, 10: И это есть любовь, что не мы возлюбили Бога, но Он возлюбил нас первым.
1 John 4, 10: And this is love: not that we loved God but that he loved us first.
1 Joh 4, 10: Und das ist die Liebe: nicht dass wir Gott geliebt haben, sondern dass er uns zuerst geliebt hat.
1 Ин 4, 10: И это есть любовь, что не мы возлюбили Бога, но Он возлюбил нас первым.
lunes, 8 de abril de 2013
Dios te dice hoy:
Jeremías 31, 13: Yo les daré consuelo; convertiré su llanto en alegría, y les daré una alegría mayor que su dolor.
Jeremiah 31, 13: I will give you comfort, will turn their mourning into joy, and give them greater joy than pain.
Jeremia 31, 13: Ich gebe Ihnen Komfort, ihre Trauer in Freude verwandeln und ihnen größere Freude als Schmerz.
31 Иеремия, 13: Я дам вам комфорт, станет их скорбь в радость, и дать им больше радости, чем от боли.
Jeremiah 31, 13: I will give you comfort, will turn their mourning into joy, and give them greater joy than pain.
Jeremia 31, 13: Ich gebe Ihnen Komfort, ihre Trauer in Freude verwandeln und ihnen größere Freude als Schmerz.
31 Иеремия, 13: Я дам вам комфорт, станет их скорбь в радость, и дать им больше радости, чем от боли.
viernes, 5 de abril de 2013
Dios te dice hoy:
Juan 15, 15: Ya no les llamo servidores, porque un servidor no sabe lo que hace su patrón. Los llamo amigos, porque les he dado a conocer todo lo que aprendí de mi Padre.
John 15, 15: They no longer call you servants, because a servant does not know what his master. The call you friends, because I have made known to you everything that I learned from my Father.
Johannes 15, 15: Sie nenne euch nicht mehr Knechte, denn der Knecht weiß nicht, was sein Herr. Der Anruf, den Sie Freunde, weil ich euch kundgetan alles, was ich von meinem Vater gelernt.
15 Иоанн, 15: Они уже не называю вас рабами, ибо раб не знает, что его хозяин.Называть вас друзьями, потому что я сделал вам известно все, что я узнал от Отца Моего.
John 15, 15: They no longer call you servants, because a servant does not know what his master. The call you friends, because I have made known to you everything that I learned from my Father.
Johannes 15, 15: Sie nenne euch nicht mehr Knechte, denn der Knecht weiß nicht, was sein Herr. Der Anruf, den Sie Freunde, weil ich euch kundgetan alles, was ich von meinem Vater gelernt.
15 Иоанн, 15: Они уже не называю вас рабами, ибо раб не знает, что его хозяин.Называть вас друзьями, потому что я сделал вам известно все, что я узнал от Отца Моего.
jueves, 4 de abril de 2013
Dios te dice hoy:
Mateo 11, 28-29: Vengan a mi los que van cansados, llevando pesadas cargas y yo los aliviare. Carguen con mi yugo y aprendan de mi, que soy paciente y humilde de corazón, y sus almas encontraran descanso.
Matthew 11: 28-29: Come to me those who are tired, carrying heavy burdens and I will refresh you. Take my yoke upon you and learn from me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest.
Matthäus 11: 28-29: für mich diejenigen, die müde sind, das Tragen schwerer Lasten und ich will euch erquicken Kommen. Nehmt mein Joch auf euch und lernt von mir, denn ich bin sanftmütig und von Herzen demütig bin, so werdet ihr Ruhe finden.
Матфея 11: 28-29: Приди ко мне тех, кто устал, неся бремена тяжелые и Я успокою вас. Возьмите иго Мое на себя и научитесь от Меня, ибо Я кроток и смирен сердцем, и найдете покой.
Matthew 11: 28-29: Come to me those who are tired, carrying heavy burdens and I will refresh you. Take my yoke upon you and learn from me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest.
Matthäus 11: 28-29: für mich diejenigen, die müde sind, das Tragen schwerer Lasten und ich will euch erquicken Kommen. Nehmt mein Joch auf euch und lernt von mir, denn ich bin sanftmütig und von Herzen demütig bin, so werdet ihr Ruhe finden.
Матфея 11: 28-29: Приди ко мне тех, кто устал, неся бремена тяжелые и Я успокою вас. Возьмите иго Мое на себя и научитесь от Меня, ибо Я кроток и смирен сердцем, и найдете покой.
miércoles, 3 de abril de 2013
Dios te dice hoy:
Galatas 2, 20: Y ahora no vivo yo, es Cristo quien vive en mi. Lo que vivo en mi carne, lo vivo con la Fe: ahí tengo al Hijo de Dios que me amo y se entrego por mi.
Galatians 2: 20: And now not I, but Christ lives in me. I have lived in my flesh I live by faith: there I have the Son of God who loved me and gave himself for me.
Galater 2, 20: Und nun nicht ich, sondern Christus lebt in mir. Ich habe in meinem Fleische lebten lebe ich im Glauben: da habe ich den Sohn Gottes, der mich geliebt und sich für mich hingegeben.
Гал. 2: 20: И теперь не я, но Христос живет во мне. Я жил в моей плоти, то живу верою: там у меня есть Сын Божий, Который возлюбил меня и предал Себя за меня.
Galatians 2: 20: And now not I, but Christ lives in me. I have lived in my flesh I live by faith: there I have the Son of God who loved me and gave himself for me.
Galater 2, 20: Und nun nicht ich, sondern Christus lebt in mir. Ich habe in meinem Fleische lebten lebe ich im Glauben: da habe ich den Sohn Gottes, der mich geliebt und sich für mich hingegeben.
Гал. 2: 20: И теперь не я, но Христос живет во мне. Я жил в моей плоти, то живу верою: там у меня есть Сын Божий, Который возлюбил меня и предал Себя за меня.
martes, 2 de abril de 2013
Dios te dice hoy:
Lucas 11, 24: Cuando el espíritu malo sale del hombre, empieza a recorrer lugares áridos buscando un sitio donde descansar. Como no lo encuentra, se dice: Volveré a mi casa, de donde tuve que salir.
Luke 11, 24: When the evil spirit out of a man, begins to go dry places looking for a place to rest. As not find it, it says' I will return to my house from which I had to leave.
Lukas 11, 24: Wenn der böse Geist aus einem Menschen, an trockenen Orten auf der Suche nach einem Platz zum Ausruhen zu gehen beginnt. Da es nicht finden, sagt er: "Ich will in mein Haus, aus dem ich gehen musste zurückkehren.
11 Луки, 24: Когда нечистый дух выйдет из человека, начинает идти сухих местах ищете место для отдыха. Как не найти его, он говорит: "Я вернусь в дом мой, откуда я должен был уехать.
Luke 11, 24: When the evil spirit out of a man, begins to go dry places looking for a place to rest. As not find it, it says' I will return to my house from which I had to leave.
Lukas 11, 24: Wenn der böse Geist aus einem Menschen, an trockenen Orten auf der Suche nach einem Platz zum Ausruhen zu gehen beginnt. Da es nicht finden, sagt er: "Ich will in mein Haus, aus dem ich gehen musste zurückkehren.
11 Луки, 24: Когда нечистый дух выйдет из человека, начинает идти сухих местах ищете место для отдыха. Как не найти его, он говорит: "Я вернусь в дом мой, откуда я должен был уехать.
lunes, 1 de abril de 2013
Dios te dice hoy:
Jeremías 31, 3: Su Amor es incondicional y supera todo limite empieza a disfrutar su amor. Con amor eterno te ha amado.
Jeremiah 31, 3: His love is unconditional and surpasses all limits start enjoying their love. With eternal love has loved you.
Jeremia 31, 3: Seine Liebe ist bedingungslos und übertrifft alle Grenzen zu genießen ihre Liebe. Mit ewiger Liebe hat dich geliebt.
렘 31, 3 : 그의 사랑이 무조건 있으며, 모든 한계가 자신의 사랑을 즐기는 시작 능가한다. 으로 영원한 사랑은 당신을 사랑했습니다.
Jeremiah 31, 3: His love is unconditional and surpasses all limits start enjoying their love. With eternal love has loved you.
Jeremia 31, 3: Seine Liebe ist bedingungslos und übertrifft alle Grenzen zu genießen ihre Liebe. Mit ewiger Liebe hat dich geliebt.
렘 31, 3 : 그의 사랑이 무조건 있으며, 모든 한계가 자신의 사랑을 즐기는 시작 능가한다. 으로 영원한 사랑은 당신을 사랑했습니다.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)